问题

语言 >> 张家港土话
Questions in category: 张家港土话 (张家港土话).

临时记录的土话, 待修改

Posted by haifeng on 2019-05-08 23:02:35 last update 2021-01-01 16:55:54 | Answers (0) | 收藏


慢性子,时性子(zi sing zi),时勿过(zi fe gou, 形容非常时)

赖及皮 (la: ji Bi:)

痴笑头 (chi siao tou)
痴喊呆 (chi hai dai)


ei 出去(che  kei),(一般指探出窗外)

说说法法 (she she fa fa)

喝粥时小孩吃得很慢,这时教导她, 说:“粥亦勿烫,快点, 一脉嘿嘿”

vei头vei脑, vei恰空趟, (一般男孩子比较顽皮, 会用这个来责怪. 如果是女孩子的话, 指不端庄)

惬意(sia yi)

一爿小店(yi bai siao dian)

竹片爿 [juo pie Bai]

痞搭子 (pi da zi)

饭盛潮盐 (责怪人的意思. 愿意是否指把饭盛到了潮湿的盐钵头里了?)

应该是“烦神招厌”

 

交关好, 叫怪好, 叫乖好,  (形容非常好, 非常不错)

学生 (huo sang)

活生 (huo sen, 猴子)

青肚皮活生 (形容记性不好的人)

来吃茶, 茶叶qiu点

攥牌 (zuo pai,  比如打扑克, 称为攥牌)

-- 吾中意十三号
-- 汝个十三点

 

 

落拓湿 (ろとしゃ)

造句:

出汗出得落拓湿,
出汗出得 long tong ga dou

要这雨,够卡跑出去就【掇】得落拓湿
(yao the yu, gei ka pao che kei zou ど tai luo to she)

掇:用双手搬某个东西

 

吹风凉 (chi fong liang)

Remark: 落拓湿, 也可写作落托湿. 参见 https://baike.baidu.com/item/落拓

 

窝涩热 (wo se nie | we se nie ) (をせにえ)   形容闷热

例句:苏州个窝涩热又要开始了.

窝涩热天气,身上汗出百步(ba pu)?

窝里向 (wo li xiang | we li xiang)

 

 

团近(比附近的意思更形象,类似表达管状邻域的意思)
例句:南庄团近

野田爿里

盐霜簌落落 

设思(假如,假设)
缰开(缰绳解开,指刚刚,刚才)

其中“缰开”是我刚刚想到的,不知道对不对,读音jiang kai

土话中“马上”发音/muo zang/ 这里的z和英文中发音一样。而“骑了马上”(qi le muo lang)就是指骑在马上。两个“上”发音是不一样的。

Question:  “上di”、  “下di”,  发音〔zang di,  hu di〕中的“di”怎么写?

“马上”:指让马冲,当然速度快。并不是用骑在马上表达立刻的意思。这里“上”是动词,例如,“上去”〔zang kei〕,“上呀”

譬如,比如;比方。这些普通话词汇在土话中也有。不仅如此,还有“譬方”。譬和比,前者指假设的情况,后者指已经存在的例子。如果说“讲譬”,那就是指说一些假定的情况。(“讲譬”——是否这样写还请指正)

 

勿寻〔fe zing〕(难道)
寻思
做手(fen/fin


拼音无法准确表达吴方言的发音,建议使用日语五十音图标注,因为日语借用了吴音。很多汉字连同发音一起借用过去了,比如:杏仁。另外,和服源自吴服。

 

今朝(jin jiao)、明朝(meng jiao)、后朝(hou jiao)

 

为什么“萌、盟  橗”这三个字都读meng?因为“明”还有个读音,就是meng。经过日月,就是第二天,也就是“明朝”〔meng jiao〕,即现在的明天的意思。“明”字另一个意思是有日月光线照射,所以亮,故有光明,明亮等词。“明朝”〔ming chao〕,大明王朝〔da ming wang chao〕

明朝会〔meng jiao hui〕,明天见,À demain


肩胛骨〔jie ga guo〕

占卜,古代卜读音为“噗”,这是当甲骨裂开时发出呃声音。


萝卜

敲(kao)

脚爪(jia zao)   爪人(zao nyin)

鸡脚爪(ji jia zao)  猪脚爪(ji jia zao) 

 

这 (发音与英文 the 完全相同, 与法文 ce 也类似)

 

豁口(hua kei)  
豁额(hua [月a])  -- 指超出预算

脱手(te shei)
卖脱
吓脱
垒脱一桌

直头筋  --意思是原来如此

“豁”读hua,“豁额”指超出预算
“脱”读te,  比如脱手。垒脱一桌指请一桌。
“直头经”想了想应该写为“直头筋”,意思是原来如此
“长生短气”,表达生气是肯定的,但是只会气比较短的时间。表露不满但是觉得长时间这样生气不值得。

 

 

卫顾   (参见《九尾龟》第五十六回,“原是卫顾你们的府上的名声”)